Auf den Tag genau vor 76 Jahren, am 9. November 1948, hält Murdo MacDonald-Bayne in Pretoria, Südafrika, eine Lesung namens "The Infinite Mind Is All There Is" (Der unendliche Geist ist alles, was es gibt), wie sie in seinem posthum veröffentlichten Buch "Life Everlasting" (Stets währendes Leben) in Band 1, Lesung 4, nachzulesen ist. Von diesem Vortrag gibt es keine Tonbandaufnahme. Dieses ist eine der wenigen Lesungen an deren Ende keine Benediction steht. Der neuseeländische Herausgeber Kenrick Finlayson weist darauf hin, dass diese Lesung zusammen mit einer anderen Lesung Teil einer einzigen Lesung einer Lesereihe in Johannesburg mit dem Titel “How To Make The Cosmic Forces Your Own” (Wie man sich die kosmischen Kräfte zueigen macht) ist. Dr. Bayne beginnt seinen Vortrag wie folgt:
The Infinite Mind is all there is and there is nothing else, there is no “outside” it — all creation must be in it and of it. Therefore all is mind. This is the only logical conclusion we can come to. It is with this foundation that all those who realized it have become great.
Der unendliche Geist ist alles, was es gibt, und es gibt nichts Anderes, es gibt kein "außerhalb" von ihm – alle Schöpfung muss in ihm und von ihm sein. Deshalb ist alles Geist. Das ist die einzige logische Schlussfolgerung, zu der wir kommen können. Auf dieser Grundlage sind alle, die das erkannt haben, großartig geworden.
Matter is a term given to the opinion which we hold in regard to it. Yet no one has been able to define what matter is. Scientists have proved that matter changes into a substance unknowable. This substance is mind. All is mind substance, therefore your body is mind substance.
Der Begriff "Materie" beschreibt die Meinung, die wir über eine gewisse Sache haben. Doch niemand hat bisher definieren können, was Materie ist. Wissenschaftler haben bewiesen, dass sich Materie in eine unkennbare Substanz verwandelt. Diese Substanz ist Geist. Alles ist Geist-Substanz, also ist auch Ihr Körper Geist-Substanz.
This mind substance is changeable and changes according to our beliefs, opinions and fears in regard to disease, death and other external experiences.
Diese Geist-Substanz ist wandelbar und verändert sich entsprechend unserer Überzeugungen, Meinungen und Ängste, die wir im Bezug auf die Themen Krankheit, Tod und andere äußere Erfahrungen haben.
The animating power in the Infinite or Universal Mind is Spirit. This Spirit causes all form and changes in that form to take place. It is the ruling factor which brings forth Universes, planets and all forms of life that exist upon them.
Die belebende Kraft im unendlichen bzw. universalen Geist ist der GEIST. Dieser GEIST bewirkt, dass alle Gestaltung und Veränderung in jener Substanz geschieht. Er ist der herrschende Faktor, der Universen, Planeten und alle Formen des Lebens, die auf ihnen existieren, hervorbringt.
This Spirit is consciousness. It is self-conscious, that is, it is more than Consciousness it has will and direction, and has Intelligence as well. It is the controlling factor in the Infinite Mind and it is the controlling factor in finite mind. It is the only thing that has consciousness, therefore all creations having consciousness must have Infinite Spirit in them. It is the power behind thought. Thought is its means of creation. Its thought carries with it the means of sustaining its creation and this creation is the Intelligence in action. [...]
Dieser GEIST ist Bewusstsein. Er ist selbst-bewusst, das heißt, er ist mehr als Bewusstsein, er hat einen Willen und ist zielgerichtet, und er birgt zudem Intelligenz. Er ist der Kontrollfaktor im unendlichen Geist und er ist der Kontrollfaktor im endlichen Geist. Er ist das Einzige, was Bewusstsein hat, deshalb müssen alle Schöpfungen, die ein Bewusstsein haben, unendlichen GEIST in sich haben. Er ist die Kraft hinter dem Denken. Das Denken ist sein Mittel zur Schöpfung. Sein Denken trägt die Mittel zur Aufrechterhaltung seiner Schöpfung in sich, und diese Schöpfung stellt die handelnde Intelligenz dar. [...]