Murdo MacDonald-Bayne: Wie man sich entspannt und neu belebt (3)
14,95 €
inkl. MwSt, zzgl. Versandkosten
- verfügbar
- Lieferzeit: circa 14 Tage
Auf den Tag genau vor 74 Jahren, am 28. November 1950, hält Murdo MacDonald-Bayne in Pretoria, Südafrika, eine Lesung namens "In Our Daily Living We Feel Separation Because We Fail To Co-Operate" (Im Alltag verspüren wir oft Trennung, weil wir es versäumen zu kooperieren), die in seinem posthum veröffentlichten Buch "How to Relax and Revitalize Yourself" (Wie man sich entspannt und neu belebt), Band 3, Lesung 27, nachzulesen ist. Von diesem Vortrag gibt es eine sehr hörenswerte exakt 51 Minuten und 23 Sekunden lange Tonbandaufnahme in recht guter Tonqualität. Der Lesungstext ist hier wie immer in normaler Schrift zu sehen und was ergänzend gesagt wurde, ist in kursiver Schrift dargestellt. Sie können diesen Vortrag u. a. am College of Universal Science [Link] hören. Dr. Bayne beginnt seinen Vortrag wie folgt:
[00.00] Lecture seven - In our daily living we feel seperation because we fail to co-operate.
[00.00] Lesung Sieben – Im Alltag verspüren wir oft Trennung, weil wir es versäumen zu kooperieren.
[00.13] In first Corinthians we read, "So you must not boast about men. For all belongs to you; Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, the present
and the future— all belongs to you; and you belong to Christ, and Christ to
God.” — [1 CORINTHIANS 3: 21-23 (Moffatt)]
[00.13] Im Korintherbrief 3: 21-23 lesen wir, „Darum dürft ihr euch nicht der Menschen rühmen. Denn es ist alles euer; Paulus, Apollos, Kephas, die Welt, Leben, Tod, die Gegenwart und die Zukunft – alles gehört euch; und ihr gehört zu Christus, und Christus zu Gott.“ — [1. KORINTHER 3: 21, 22, 23]
[00.43] Here is a great truth, showing that there is no separation anywhere, that all belong to you; Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, the present, the future, all belong to you. You belong to Christ and Christ belongs to God. It shows distinctly that there is no separation anywhere between man and man and there is no separation in the world. It is all in man’s mind because it is in man’s mind, it is the cause of all our troubles.
[00.43] Es handelt sich hier um eine großartige Wahrheit, die zeigt, dass es nirgends eine Trennung gibt, dass alles Ihnen gehört; Paulus, Apollos, Kephas, die Welt, das Leben, der Tod, die Gegenwart, die Zukunft, alles gehört Ihnen. Sie gehören zu Christus und Christus gehört zu Gott. Es zeigt deutlich, dass es keine Trennung zwischen Mensch und Mensch und dass es keine Trennung in der Welt gibt. Das alles ist im Kopf des Menschen, und weil es im Kopf des Menschen ist, ist es die Ursache all unserer Probleme.
[01.23] Separation: our separate nations, our separate economic frontiers, our separate societies, our separate social distinctions, and separation everywhere is created in man’s mind. Politics causes separation in nations. So you see we have separation everywhere and we wonder how we are going to get rid of this separation so that we can get freedom.
[01.23] Trennung: Unsere getrennten Nationen, unsere getrennten Wirtschaftsgrenzen, unsere getrennten Gesellschaften, unsere getrennten sozialen Schichten und all die Trennungen überall entstehen im menschlichen Geist. Politik bewirkt Trennungen in Nationen. Sie sehen, wir haben überall Trennungen und wir fragen uns, wie wir diese Trennungen beseitigen werden, damit wir Freiheit erlangen können.
[02.00] Freedom only comes when separation is eliminated. The time will come, of course, when man will see the folly of his ways. If he does not, we go on from one war into another and each war becomes more and more exterminating than the other. So consequently, if we do not cease to understand the true nature of things, what will happen is this—that the people of the world will fight each other through separation, and then when there is only a few left they will say, “let us co-operate.” I think it is time that we should think about those things.
[02.00] Die Freiheit kommt nur, wenn die Trennung beseitigt ist. Die Zeit wird natürlich kommen, wo der Mensch die Torheit seiner Gangart einsieht. Wenn der Mensch es nicht einsieht, geraten wir von einem Krieg in den nächsten und jeder Krieg wird stets zerstörerischer als der vorherige sein. Wenn wir also nicht damit aufhören und die wahre Natur der Dinge weiterhin ignorieren, geschieht Folgendes: Die Menschen auf der Welt werden sich wegen dieser Trennung bekämpfen, und wenn dann nur noch wenige übrig sind, werden sie sagen, „Lasst uns kooperieren.“ Ich denke, es ist an der Zeit, dass wir über diese Dinge nachdenken.
[02.52] Science is helping us to live more freely and united if we would only turn our eyes in the right direction. Science has explained many things that have hitherto been unknown.
[02.52] Die Wissenschaft hilft uns, freier und geeinter zu leben. Wenn wir doch nur unsere Augen in die richtige Richtung wenden würden! Die Wissenschaft hat viele Dinge erklärt, die bislang unbekannt waren.
[03.06] Science has shown the universality of matter. Science has shown us the great power that is within the atom. Science has shown us that this energy is within ourselves. Science has shown us that this energy can be controlled and directed by the mind of man. [...]
[03.06] Die Wissenschaft hat die Universalität der Materie gezeigt. Die Wissenschaft hat uns die große Kraft gezeigt, die im Atom steckt. Die Wissenschaft hat uns gezeigt, dass diese Energie in uns selbst ist. Die Wissenschaft hat uns gezeigt, dass diese Energie vom Geist des Menschen gesteuert und gelenkt werden kann. [...]